Rey David tocando la lira |
No hay en las historias
bíblicas un caso de falsificaciòn del texto tan llamativa como es la
historia del Rey David. En las traducciones disponibles de la Biblia
hasta los años sesenta del siglo pasado el Rey David no se distinguía
precisamente por su clemencia con los vencidos en sus continuas
guerras, siendo especiálmente notable el caso descrito en 1 Crònicas
20 sobre la derrota de los amonitas.
A partir de los años sesenta se produce un gran cambio en los textos, y el Rey David ya no termina con sus enemigos torturàndolos, troceàndolos e incineràndolos en hornos crematorios como se indica en las versiones o traducciones de la Biblia anteriores a esos años, sino que el Rey David se convierte, mágicamente, en un gran promotor del empleo tanto de vencedores como de vencidos. Este cambio en la traducción de la Bíblia a las lenguas vernáculas actuales se produce de forma generalizada.
A partir de los años sesenta se produce un gran cambio en los textos, y el Rey David ya no termina con sus enemigos torturàndolos, troceàndolos e incineràndolos en hornos crematorios como se indica en las versiones o traducciones de la Biblia anteriores a esos años, sino que el Rey David se convierte, mágicamente, en un gran promotor del empleo tanto de vencedores como de vencidos. Este cambio en la traducción de la Bíblia a las lenguas vernáculas actuales se produce de forma generalizada.
Conclusión:
ya se sabe que la Biblia es una traducción de otra traducción, de otra
traducción, y asi sucesivamente, nadie sabe cuantas veces, por ello no
es preciso ni conveniente tomarse demasiado en serio las palabras
concretas que emplea cada traductor, pero la posición de los modernos
traductores parece demasiado atrevida o quizá demasiado ambiciosa al tratar de
modificar totàlmente el sentido de las frases y hacernos asi creer
que el Rey David fuè un personaje admirable y benefactor, en contra
de todos los textos anteriores conocidos, donde se evidencia que
serìa el inicial promotor del empleo de hornos crematorios para
deshacerse de los cadàveres de sus enemigos, a los que mataba en
formas crueles mas o menos originales pero siempre terrorìficas y
despiadadas.
Repasemos algunas versiones conocidas de este pasaje en las diferentes
traducciones mas autorizadas:
1 Crónicas 20 1599 Biblia de Ginebra (GNV)
20 1 Rabbah destroyed. 3 The Ammonites tormented. 4 The Philistines are thrice overcome with their giants.1 And when the year was expired, in the time that kings go out a warfare, Joab carried out the strength of the army, and destroyed the country of the children of Ammon, and came and besieged [a] Rabbah (but David tarried at Jerusalem) and Joab smote Rabbah, and destroyed it.
2 Then David took the crown of their king from off his head, and found it the weight of a [b]talent of gold with precious stones in it: and it was set on David’s head, and he brought away the spoil of the city exceeding much.
3 And he carried away the people that were in it, and cut them with saws, and with harrows of iron, and with axes: even thus did David with all the cities of the children of Ammon. Then David and all the people came again to Jerusalem.
"3 La tortura de los amonitas: ...Y los corto con sierras, con trillos de hierro y con hachas"
Samuel 2 12 31 And
he carried away the people that was therein, and put them under saws,
and under iron harrows, and under axes of iron, and cast them into
the tile-kiln: even thus did he with all the cities of the children
of Ammon. Then David and all the people returned unto Jerusalem.
Y los puso bajo las sierras, las hachas y los trillos y los echó a los hornos de los azulejos.
Biblia de Wycliffe 1382 (WYC) |
1
Crónicas 20.3 And he led out the people that was
therein, and made brads, either instruments by which corns be
broken, and sleds, and iron chariots, to pass (over) on them,
so that all men were cut into diverse parts, and were all-broken;
David did thus to all the cities of the sons of Ammon, and he
turned again with all his people into Jerusalem. (And he led out
the people who were there, and made
brads, that is,
instruments by which corn
is broken, and sleds, and
iron chariots, to pass over the top of them, so that all the
people were cut into many parts, and were killed;
and David did this to all the cities of the Ammonites, and then he
returned with all of his people to Jerusalem.) (E hicieron morteros, es decir, instrumentos con los que se machaca el maiz, y trillos, y carros de hierro, para pasar por encima de ellos, de modo que todo el pueblo fue cortado en muchas partes, y fueron matados.) |
2
Samuel 12 31 And he led forth the people
thereof, and sawed (them), and did about
them iron instruments of torment, and parted (them) with knives,
and led (them) over by the likeness of tilestones; so
he did to all the cities of the sons of Ammon. And David turned
again, and all his host, into Jerusalem (And then David, and all
his army, returned to Jerusalem).
(Y
pusieron sobre ellos instrumentos de tormento de hierro, y los
partieron con cuchillos, y siguieron como con las baldosas o
azulejos. ) |
King James Version (KJV)
1 Cronicas 20 3 And he brought out the people that were in it, and cut them with saws, and with harrows of iron, and with axes. Even so dealt David with all the cities of the children of Ammon. And David and all the people returned to Jerusalem."Y trajó a toda la gente que habia alli, y los cortaron con sierras, con trillos y con hachas"
Samuel 2 12 31 And
he brought forth the people that were therein, and put them under
saws, and under harrows of iron, and under
axes of iron, and made them pass through the brick-kiln: and
thus did he unto all the cities of the children of Ammon. So David
and all the people returned unto Jerusalem.
Y trajo a toda la gente que alli habia y los puso bajo las sierras, los trillos de hierro y bajo las hachas de hierro y despues los paso a los hornos de los ladrillos. Y asi hizo con todas las ciudades de los hijos de Ammon.
Reina-Valera Antigua (RVA)
Traducida y publicada en 1569 por Casiodoro de Reina, tras 20 años de intenso trabajo, mas tarde en 1602 se reviso por Cipriano de Valera, quedando como la conocida “Reina Valera Antigua”.1 Cronicas 20
Y acontecio á la vuelta del año, en el tiempo que suelen los reyes salir á la guerra, que Joab sacó las fuerzas del ejército, y destruyó la tierra de los hijos de Ammón, y vino y cercó á Rabba. Mas David estaba en Jerusalem: y Joab batió á Rabba, y destruyóla.
2 Y tomó David la corona de su rey de encima de su cabeza, y hallóla de peso de un talento de oro, y había en ella piedras preciosas; y fué puesta sobre la cabeza de David. Y Además de esto sacó de la ciudad un muy gran despojo.
3 Sacó también al pueblo que estaba en ella, y cortólos con sierras, y con trillos de hierro, y segures (1). Lo mismo hizo David á todas las ciudades de los hijos de Ammón. Y volvióse David con todo el pueblo á Jerusalem.
(1) un "segur" puede ser un hacha grande o bien una hoz
Samuel 2 12 31 Sacó
además el pueblo que estaba en ella, y
púsolo debajo de sierras, y de trillos de hierro, y de hachas de
hierro; é hízolos pasar por hornos de ladrillos: y lo
mismo hizo á todas las ciudades de los hijos de Ammón. Volvióse
luego David con todo el pueblo á Jerusalem.
Horno de ladrillos |
Cambio de
la traducción: el tormento y la muerte se transforma en "trabajar"
Este cambio de traducción se produce en
casi todas las versiones modernas, tanto en ingles como en
castellano, para no ser exaustivos se indica solo este ejemplo:
Reina-Valera 1960 (RVR1960)
David captura a Rabá
(2 S. 12.26-31)
1 Cronicas 20 Aconteció a la vuelta del año, en el tiempo que suelen los reyes salir a la guerra, que Joab sacó las fuerzas del ejército, y destruyó la tierra de los hijos de Amón, y vino y sitió a Rabá. Mas David estaba en Jerusalén; y Joab batió a Rabá, y la destruyó.2 Y tomó David la corona de encima de la cabeza del rey de Rabá, y la halló de peso de un talento de oro, y había en ella piedras preciosas; y fue puesta sobre la cabeza de David. Además de esto sacó de la ciudad muy grande botín.
3 Sacó también al pueblo que
estaba en ella, y lo puso a trabajar con
sierras, con trillos de hierro y con hachas. Lo mismo hizo
David a todas las ciudades de los hijos de Amón. Y volvió David con
todo el pueblo a Jerusalén.
En 2
Samuel 31 los nuevos traductores, exibiendo una gran desfachatez, explican un detalle milagroso mas,
además de carpinteros, leñadores y herreros, David hizo de los
prisioneros fabricantes de materiales de construcción:
Samuel 2 12 31 Sacó
además a la gente que estaba en ella, y los
puso a trabajar con sierras, con trillos de hierro y hachas de
hierro, y además los hizo trabajar en los hornos de ladrillos;
y lo mismo hizo a todas las ciudades de los hijos de Amón. Y volvió
David con todo el pueblo a Jerusalén.
Conclusión:
ya se sabe que la Biblia es una tradución de otra traducción, de otra
traducción, y asi sucesivamente, nadie sabe cuantas veces, por ello no
es preciso ni conveniente tomarse demasiado en serio las palabras
concretas que emplea cada traductor, pero la posición de los modernos
traductores parece demasiado atrevida o quizá una falsificaciòn demasiado ambiciosa y descarada al tratar de
modificar totalmente el sentido de las frases y hacernos asi creer
que el Rey David fue un personaje admirable y benefactor, en contra
de todos los textos anteriores conocidos, donde se evidencia que
seria el inicial promotor del empleo de hornos crematorios para
deshacerse de los cadaveres de sus enemigos, a los que mataba en
formas crueles mas o menos originales pero siempre terrorificas y
despiadadas.
De los mas conocidos genocidas biblicos, Moises y David , tan solo he visto una intento de "rehabilitacion" para David, reconozco que se me escapan cuales podrìan ser las razones, pero la realidad es que todos o casi todos los editores de biblias modernos compiten por hacernos "tragar" esta interpretaciòn tan original como falta de todo rigor y honestidad.
Comentarios
Publicar un comentario
Albadhermes publica todos los comentarios recibidos aunque no se identifique con su contenido.